Super Fenrir ! Comme à chaque fois !!
Alors !
- Dévoiler la lame : que veut dire "cibler cette carte" (cad à quel moment paie-t-on le coût) ? A chaque fois que l'on souhaite l'activer ?
Quand on la cible. Pas quand on l'active, ni quand on paie son coût. Juste quand on la cible. C'est à dire uniquement si tu veux la détruire avec un Bombardement Squig par exemple.
- Bouffons de cegorach : quelle interaction avec un "Sanctuaire des flammes warp" (une carte ramenée de la pile de défausse dans la main) joué par l'adversaire ? Je suppose que puisque la carte revient dans la main, elle ne fait plus partie des cartes révélées et ne peut plus être utilisée pendant le combat.
Tout à fait. Toute carte non-revelée au moment de l'activation de l'effet est nulle pour le shielding à cette bataille.
- La capacité du duc de ferraille marche-t-elle aussi si le bonus de cartes est de 0 ? (Je suppose que non)
Si.
C'est même toute l'idée. C'est très important. Puisque ça veut dire que tu mets un gros doigt au Palais de l'Archonte. Il passe ton bonus de carte à 0 ? Tu réponds en décidant de ne pas prendre ces 0 cartes qui t'attendent.
- Remarque d'ordre général : je trouve le positionnement du coût et des boucliers très bas (bref, le bandeau supérieur). Je l'avais initialement signalé pour le Sceau du Calice d'Ebène, mais c'est une impression que j'ai pour beaucoup de cartes. A l'inverse, les crédits de bas de carte me semblent hauts.
Je passe l'info à Kripper. Je me rends pas compte. ^^
- Escorte de Liatha : par comparaison avec l'image VO, il semble y avoir un problème d'image au niveau du score d'attaque
Je vois pas. Tu peux m'en dire un peu plus que je puisse remonter l'info à Kripper ?
- Le manteau obscur : "attachez à votre seigneur de guerre" => "attachez cette carte à votre seigneur de guerre" (formulation précédemment utilisée)
On fait plus ça. C'était avant.
- Dévoiler la lame : "défaussez 2 cartes" => "défaussez 2 cartes au hasard" (cf VO)
Ouch la bourde !
- Troupes embarquées : "une unité, non-amélioration, véhicule" => virgule à supprimer
Moui. En VO les gens s'emmelaient les pinceaux, en ajoutant la virgule (inutile en soi) ça passait comme papa dans maman. Du coup je sais pas trop. ^^
- Cavijak le haineux : souci sur le bord droit, au niveau du symbole de faction ?
Ah non, ça pas de souci, en fait les cartes que vous voyez là ce ne sont pas des cartes normales, ce sont des cartes "pour impression", il y a une zone supplémentaire tout autour qui sert juste pour que la découpe se fasse dans de la couleur. Elle n'apparait pas au final.
- Essaim de thorax adaptatif : "attachez à une unité" => "attachez cette carte à une unité" (je suppose que la formulation a été coupée pour faire tenir le texte dans la boîte)
Comme pour le manteau, on fait plus. ^^
- Essaim de thorax adaptatif : "elle gagne" => "l'unité attachée gagne" (même raison ?)
Oui là c'est vraiment parce que j'ai essayé 50 façons de faire, mais ça rentrait pas. ^^
- Essaim de thorax adaptatif : "compteur de victoire" => "zone de victoire" (cf "livret de référence p.26, guide d'apprentissage p.4, par ex)
Ah parfait ! J'avais pas le courage de trouver un livret de règle en FR. Merci.
- Essaim de thorax adaptatif : "piochez ce même nombre" => "piochez le même nombre" ?
Hum. Je sais pas. ^^ Moi j'aime bien piochez ce.
- Aberrants éruptifs : "aberrants surgissants" ?
Oui alors faut imaginer que j'étais au bout du rouleau quand je suis arrivé à cette carte.
Du coup je le précise pour tout le monde :
Si vous pensez que j'ai eu une inspiration niveau Jean-Michel Jarre - François Fillon pour n'importe quel nom de carte : Proposez ! N'hésitez pas. Moi je mettrai ce qui plait. ^^
Et tout le reste : Merci !
Coordinateur Gue'vasa : "à une planète adjacente" => "sur une planète adjacente"
Coordinateur Gue'vasa : "à différentes planètes" => "sur différentes planètes"
Knarloc déchaîné : "pas d'attachments" => "pas d'attachements"
Bassin de divination : "attaché à une cible valide" => "attachée à une cible valide"
Cavijak le haineux : "ou défaussez cette carte de votre main et piochez 2 cartes" => "ou défausser cette carte de votre main et piocher 2 cartes" (concordance avec "mettre en jeu")
Konstruksion rapid' : "mettez un soutien [O] d'un coût imprimé de 3 ou moins en jeu depuis votre main à votre QG" => "mettez en jeu un soutien [O] ayant un coût imprimé de 3 ou moins depuis votre main dans votre QG" (réorganisation + modif termes)
bouffons de cegorach : "comme des cartes boucliers" => "en tant que cartes boucliers" ?
Troupes embarquées : "que vous controlez" => "que vous contrôlez"
Troupes embarquées : "à la même planète" => "sur la même planète"
Troupes embarquées : "1 fois per phase" => "1 fois par phase"
Dévoiler la lame : "et retournez une carte face cachée sans boucliers imprimés" => "et retournez face visible une carte sans boucliers imprimés" (réarrangement + correction texte)
Dévoiler la lame : La encore, je supprimerais la virgule
Esprit de la machine éveillé" : "1 icône bouclier" => "1 icône boucliers"
Cavaliers Tonnerre : "que vous controlez" => "que vous contrôlez"
Le manteau obscur : "perd Perforant" => "perd le mot-clé Perforant" (formulation précédemment utilisée)
Liatha : Texte d'ambiance : "hors l'ombre" => "hors de l'ombre" ?
aberrants éruptifs : "à la même planète" => "sur la même planète"
aberrants éruptifs : "le contrôle du contrôleur", c'est un peu lourd, mais j'avoue que je n'ai pas mieux pour le moment
Scarabés parasites : "scarabés" => "scarabées"
Scarabés parasites : "infliguez" => "infligez"
Escorte de Liatha : "inclinée à une planète" => "inclinée sur une planète"
La traque des ombres : "face caché" => "face cachée"
La traque des ombres : "face visible à une planète" => "face visible sur une planète"
La traque des ombres : "mettez une unité D non-Assassin, non-Elite que vous avez retiré du jeu face caché, en jeu face visible à une planète ciblée" => je trouve que la virgule donne un rythme bizarre à la phrase. Je propose "mettez en jeu face visible sur une planète ciblée une unité D non-Assassin, non-Elite que vous avez retiré du jeu face cachée" (inclus corrections précédentes)